迦南小说网

第131章 民间传说(修bug)【1 / 5】

鱼之水提示您:看后求收藏(迦南小说网https://www.jnweishang.com),接着再看更方便。

尤星越送来的古籍, 全都是竹简,原本是乾朝那时候的“教科书”,记载详细, 被作为资料收藏在库房里。

这些竹简有玉石般的触感, 重的要命,尤星越开车才带来,下去好几个人才抬上来。

酸枝木箱被打开的时候, 博物馆的工作人员眼珠子都要掉进去了——不留客的藏品也太多了!这种竹简是传世的宝贝了, 竟然能有这么一箱子!

柳教授的研究方向正是古文文学,拿到这些古籍后如获至宝, 经过尤星越同意后, 将这些古籍打印成资料留下来研究。

尤星越走的时候, 十分郑重道:“铭文翻译事关重大, 我想当这些字文公开的时候, 会为大家揭开一段尘封的往事。教授们辛苦了。我回去之后会看看有没有其他相关资料, 如果有就送过来。”

尽量不打扰景熠, 毕竟离过年只剩二十天了, 景熠肯定不想在博物馆里过年,所以让景熠好好炼化本体吧。

他的态度尤其正经,镜片后的眼神平和沉定。

明明只是客套话和恭维话,几个教授却听出了一点别样的意味来。

不等教授们品出意思,尤星越一笑, 告辞离开了市博物馆。

留下专家们摸不着头脑, 过了会儿,自动散开进行研究。

“古人的智慧, 真是每每叫我们后来者吃惊啊。早在三千多年前, 就已经书同文了, 没想到竟然还保留了另一套完整的语言。”

吃饭的时候,柳教授还沉浸在古籍带来的震撼中,拿着筷子,都已经有些食不知味了。

另一个教授附和道:“铭文书写起来更复杂,具有对称和结构美,不过也正是因为复杂,所以难以流传。”

钱教授笑:“有了古籍作为资料,翻译就简单了。”

柳教授提到翻译,有些羞愧地摇摇头:“我竟然还小看了不留客的老板,罪过罪过,等翻译完成,一定登门道谢。”

钱教授心想:咱们这些普通人,真犯不上和不留客的老板比……

随着铭文逐渐被翻译出来,专家组也越来越吃惊——镇山河腹部四面刻有的铭文,用最简洁的语言描述了镇山河的材质、重量、作用以及铸造原因。

当所有铭文被翻译出来,拼凑成完整的文章的时候,所有人都沉默了。

研究青铜器的专家眼睛都有些红:“虽说是古时候的封建迷信,但这份气节实在是让人敬佩。”

柳教授是颖江市本地人,从小听着江中蛟龙作恶的传说长大,小时候真的信过,长大了就觉得是封建迷信,谁能想到……

鼎是真的,连故事都基本对得上。

柳教授举起打印纸,看着上面简洁的语言,沉默良久,道:“稍微整理一下,录入系统,然后公布一下铭文内容吧。”

……

镇山河打捞小组先后公布了镇山河的体积重量、合金配比、具体年份,每一样都附带了图片形式的报告。

这种严谨的科研态度,让关心镇山河却不能亲眼见到的网友大大放心。

镇山河话题

有思:卧槽惊了,一米四一的高度!一千五百多斤,从图片就能看得出的厚!这也太漂亮了,身上一共有四个夜枭面,126个兽面、十二条龙、八只凤凰……

我靠这是怎么做到的,真的是两千多年前的工艺吗?真的好金啊,要不是我亲眼看着大鼎出水,真怀疑这玩意儿是上周工艺品。

唯我浮沉:康康报告啊诸位。现在科技真的超强的好吧,可以上仪器了。而且看立耳的腐蚀程度以及纹饰,尤其是纹饰,以前几个朝代的龙凤纹和后世区别还挺大的。

但是保存完好到这个地步真的是离大谱,我不懂且大为震撼。感觉两千年如流水,没在它身上留下太多的痕迹。

q弹顺滑:你们颖江市是真的能处,有什么事你们是真的处理还处理得又快又好。顺便催一下铭文翻译镇山河打捞小组,这鼎上的铭文真的是我见过最多的,四面都有,连起来应该凑成一篇文章了,好奇内容。

催铭文翻译的评论得到了一千多条“同蹲”的流言,镇山河打捞小组不负众望,两天后,一个动态新鲜出炉。

凌晨一点半多,镇山河打捞小组发布动态:

经过专家们日夜不歇的努力,借助不留客老板提供的资料,我们翻译了鼎上的铭文,特意感谢不留客不留余力的帮助!

这条动态虽然是深夜发出,但是评论可不少,一条热评精准说出了网友们的想法——

五星好评:草,半夜笑到人都醒了,无处不在的老板不留客。老板老板,我们今天也搞事吗?

顺便真的能看出很辛苦很努力了,这个点专家们居然都不睡……早睡啊教授们!

二十分钟以后,镇山河打捞小组发布了第二个动态。

镇山河打捞小组:铭文翻译——来自镇山河的自我介绍

{图片}

颖江市市博物馆

博士生眼睛下挂着两个黑眼圈,道:“师妹,我们这个点发翻译,他们不会哭吧。”

师妹吸吸鼻子:“我们都哭了,让他们也哭一哭。”

熬夜不睡的网友们看到新的动态,丝毫没有察觉镇山河的研究小组到底有什么“险恶用心”。他们激动地床上翻了个身,内心大喊:晚睡的人儿有粮吃,感谢大佬们!

然后快乐地点进了图片。

这是长图形式,只有大鼎腹部四面的铭文,没有包含鼎内部以及底部。

铭文优美,但是完全看不懂,网友们照例欣赏了一会儿,眼睛自动跳过铭文,将翻译连在一起阅读:

“颖水中有一物,自称江水神,实则为一妖,兴风作浪,毁坏农田,索要童男女。致使水运不通,两岸民不聊生。”

“坤定二年,帝下令,广聚天下金以铸鼎,皇子熠监其事。取麒麟半角、青龙鳞片,借来鳞虫走兽之长的威力,再向东山求凤凰落羽、梧桐一叶,以恩福荫蔽民生。”

“坤定五年,鼎成,盖因无帝王之气,不成用,次年,皇子熠于无人之夜,祭鼎,大鼎即成。帝哀六日,赐鼎名,曰:镇山河。”

“坤定六年,镌阵于颖水。选良辰、定吉日,投鼎入水,则必有两岸百姓安居乐业、水运通畅,至此山河稳固。特此记为文字,鬼神可见,日月以证。”

图片的最底部,有一段话:结合出土竹简内容,两岸百姓为皇子熠立祠堂,年年祭祀,可惜时过境迁,祠堂后来被推倒。

妖精鬼怪,以身祭鼎属于古代封建迷信,但我们依然感动于这份为黎民百姓豁出性命的大爱!

大概是深夜更容易酝酿多愁善感的情绪,网友们读完这些半文半白的翻译,泪点低一些的竟然眼眶湿润。

一条大尾巴:我看完了,快乐消失了,眼泪却多了。快过年了,你深夜放这玩意儿就是为了刀我的(大哭)。

dj:所以这种半文半白的翻译也是故意的吧?是吧?为了仿照那种历史记录,好让我哭是不是?

本章未完,请点击下一页继续阅读!